Translate

Pesquisar este blog

terça-feira, 3 de janeiro de 2017

TRADUÇÃO E ANÁLISE DA BÍBLIA HEBRAICA - GÊNESIS 1.1




12 comentários:

Unknown disse...

Muito bom a iniciativa. Gostaria de estudar o hebraico bíblico.

Unknown disse...

Muito bom, ta bem explicado com todos os detales possível...que O Eterno abençoe!shalom!

Unknown disse...

Eu gostaria se fosse possível que o professor Marcos Silva...fizesse a tradução e análise, do capitulo inteiro de Genesis.1:1. Versículo por versículo ..

Unknown disse...

No video, ha um comentário de parte do professor que diz: que o sujeito não pode ser considerado plural, até ai tudo bem,só que quando ele diz isso aparece a palavra בָּרָא que é o verbo não o sujeito, outra coisa ele diz que: o verbo concorda com o sujeito, na verdade é o sujeito que concorda com o verbo. Mesmo o sujeito sendo plural אֱלֹהיִם concorda com o verbo singular בָּרָא agora sim deu pra entender melhor.

Unknown disse...

Por isso se traduz a plavra plural אֱלֹהיִם como (singular). Porque o sujeito que é plural concorda com o verbo singular בָּרָא entao temos a tradução no singular: "Deus criou"

Unknown disse...

Outra coisa o tempo da palavra בָּרָא é perfeito como disse o professor porque esta no tempo passado, significa "ele criou" ele quem? Ai entra o sujeito "Deus".

Unknown disse...

אֱלֹהיִם que esta no plural, mas como o sujeito אֱלֹהיִם concorda com o verbo que esta no singular בָּרָא fica: "criou Deus"

Unknown disse...

No texto de Genesis.1:1. En Hebraico.diz:
בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלִהִם אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ
Tradução ao pe da letra é:
Em princípio criou Deus o céu e a terra. Porque essa tradução se tem duas palavras que são plural: אֱלֹהִם e שָׁמַיִם porque essas duas palvras concordam com o verbo בָּרָא que é singular.

Unknown disse...

Espero ter ajudado de alguma maneira aos alunos de hebraico biblico,a terem um entendimento mais claro e simples do texto em questao. Lembrando que meus comentários são apenas de cunho educativo aplicativo simples. Nunca de crítica, "que isso fique bem claro."
O meu objetivo aqui é ajudar os alunos de hebraico biblico e a quem interresar
ter uma compreensão melhor, clara e simples do hebraico bíblico. Shalom! Um abraço!

Unknown disse...

Lembrando que meus comentários são apenas de cunho educativo, aplicativo,simples. E "nunca de crítica"

Unknown disse...

Quero agradecer ao professor Marcos pela sua dedicação, amor,e a plicaçao ao idioma hebraico e as suas ramas linguisticas.....que o Eterno o abençoe grandemente!
.שלום! מורה מרכוס

Unknown disse...

Meu propósito é ajudar a todos os alunos de hebraico biblico e a quem interessar, a ter uma compreensão clara e simples do texto hebraico. E claro junto com o professor Marcos, trazendo luz e entendimento simples e fácil do texto. Shalom! Um abraço a todos!